close


小時候讀英文,一定會聽過一個笑話。John?john?如果忘了把John的J寫成大寫,約翰帥哥瞬間成了臭臭的廁所。

英文姓氏的由來都有典故,可能是前人的職業、居住地或是其他生活中的特徵;舉例來說,Smith是美國人中相當常見的姓,祖先的職業正是鐵匠。曾經,幾個在黑堡的朋友的姓讓我覺得很有趣,因為當大寫換作小寫後,它們也為那個姓氏增添了不少神話傳說般的色彩:
baker – 麵包師傅
castle – 城堡
hunter – 獵人
Baker是朋友Kim的姓,記得當初收到她的email見到她的簽名時,不禁莞爾一笑。
Kimberley A. Baker
Kimberley, a baker?
Kim,難道妳正偷偷地告訴我妳還兼職當捏麵包嗎?﹝笑﹞

而當我讀《Timeline》時,又意外學到了兩個英文單字:
boulder – 卵石;大圓石;巨礫
bailey – 城壁;城堡外牆
Boulder是上一次去Colorado開會的地方,也是University of Colorado at Boulder的所在地,而Bailey是我老闆的姓,看到它以小寫開頭時,才知道原來英文字典真有此字,不只是一個姓罷了!還記得那天去划獨木舟跟Scott提起時,他很高興知道那是「something difficult」。﹝笑﹞

若是英文姓通常跟祖先的職業或出生地有關,那英文名呢?曾經看過幾個有趣的:
john – 廁所
tom – 雄性動物;雄貓
chandler – 蠟燭商;雜貨店
peter – 逐漸衰竭
jenny – 早期的紡織機;雌鳥;母獸

Jenny。jenny。

這篇文章,因為在《The Passage》看到「jenny」而起。翻動字典的同時,順手查了一下小時候John幫我取的英文名字Sally,原來有很可愛的意思。sally,「出擊;突圍;出發;旅行;俏皮話…」不知道是不是因為這樣我那麼愛旅行?不知道是不是因為這樣我總是對文字很敏感?

此時,又突然想起兩個跟我的網路ID有關的英文單字,仔細看看你會發現我的ID就藏在其中。﹝笑﹞
incentive – 刺激的;鼓勵的
narcissistic – 自戀的

對,該停下來了,不然我大概還能繼續唸下去。﹝吐舌﹞
arrow
arrow
    全站熱搜

    cissi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()