close


故事從在巴黎公寓裡那個生活型式奇特的老邁記者開始,明明拮据卻又故自堅持不示弱,才翻至第二頁就叫我瞪眼咋舌,很難想像有這麼一個人如此過著生活,乖僻?但在每一個他讓我感到不可思議之處仔細想想,卻又不難理解他的選擇,孤獨,讓人不禁想近上前去關心他,無可奈何卻是咎由自取的殘局,就連我都為他的下一步擔心。幾十頁之後,故事嘎然而止,跳上了另一個時空,進入數十年前的羅馬;又翻過幾頁,跳回現在,究竟身處何年?我不禁皺起眉頭。一開始,我彷彿被埋進報社用來堆放舊報紙的紙堆裡,以為先前自己讀得不夠仔細,試著在字裡行間理出頭緒,甚至開始納悶、以為這是本短篇小說集,失落不禁悄悄地襲上心頭。但是,耐心翻著一頁又一頁,漸漸地,故事與故事開始連上關係,我才發現原來整本書敘述著一個故事,一個在羅馬的國際報社的故事,儘管篇章段落間看似毫無關係,卻是一個由好多故事組成的一個故事。

法國巴黎,彷彿走在街頭都能聞到咖啡香。美國華盛頓特區,權力的中心,彷彿全世界不由得繞其公轉。埃及開羅,是寂寥?是沙漠?是那窒息的熱。新年的義大利羅馬,把對小偷猖獗、竊盜橫行的恐懼棄在一旁,彷彿我自己也置身人群之中。喔!對哩!新的一年,我也會在羅馬哩!

遇見一個又一個人,看過一個又一個故事,其實有好多次在篇章之末我都忍不住搖起了頭。可惜?嘆惜?惋惜?但是,想一想,或許這就是這個世界每天都在發生的故事。不同的人,截然不同的角度,卻是好真實的人。The Imperfectionists,不完美主義者?不,只是不完美的人,我說。

不完美的人。凡人。



Shock,是我翻至此頁的唯一反應,彷彿電流在一瞬間透過眼睛貫穿全身,我睜大眼直勾勾地盯著這兩行字。作為全書末章之標題,或許它帶來的震撼恰到好處,無庸至疑地,這是我來到這個學校前它已舉世聞名的新聞標題。Because it tries to connect to all the real news, this book itself has never been a piece of news. 因為它試著跟現實的新聞連結,然而也因著這點,關於報社的這本書卻無處是新聞,這是諷刺的地方。然而,我卻喜歡,因為這是新聞人的世界,我體會,這是下標題的另類藝術。

一本耐人尋味的書,很難說盡,這是我下筆前躊躇的原因。

I love it.


《DANCE WITH WORDS 與文共舞》
“… 'We're born alone and we die alone' - it's nonsense. We're surrounded at birth and surrounded at death. It is in between that we're alone.” (P.38)
“Your then-pre-husband, later-to-be-post-husband in his prior-to-ex-husband status.” (P.231)
“… back to the land of bad coffee and doughnuts the size of toilet seats.” (P.241)


My score for it: ★★★★★
Title: The Imperfectionists
Author: Tom Rachman
Hardcover: 288 pages
Publisher: The Dial Press (April 6, 2010)
Language: English
ISBN-10: 0385343663
ISBN-13: 978-0385343664
arrow
arrow
    全站熱搜

    cissi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()